[Cẩu Cáo] [Kịch truyền thanh] Nam thần vừa mới chuyển đến sát vách nhà ta



❁Nam thần vừa mới chuyển đến sát vách nhà ta làm sao bây giờ, cầu cách để ta câu dẫn hắn!❁

Nguyên gốc:
Dịch: Bao Lão Nhị
Sub + Time + Encore: Trinh Nữ Cao Tuổi

[❁] /STAFF:
Nguyên tác / Kịch bản gốc: 虎牙泼猴 Hổ Nha Bát Hầu
Xuất bản: Kila Kila
Giám chế: 花庚家的二货楠 Hoa Canh Gia Đích Nhị Hóa Nam, 美萱的秘密 Mỹ Huyên đích Bí Mật
Minh họa: 草民弓弦 Thảo Dân Cung Huyền
Hậu kỳ: 百利甜桃儿 Bách Lợi Điềm Đào Nhi
Video: 关东煮-大冬瓜 Quan Đông Chử – Đại Đông Qua
Chế tác: DL_工作室, DL_ Phòng làm việc

[❁ ] /CAST/

Đại Thiên Cẩu: 夙七烈 – Túc Thất Liệt
Yêu Hồ: 尘霜满眸 – Trần Sương Mãn Mâu
Tỳ Mộc: 正经太郎 -Chính Kinh Thái Lang
Tửu Thôn: 擎苍 -Kình Thương
Ngọc Tảo Tiền: 桃吉贰 – Đào Cát Nhị
Hoa Điểu Quyển: KOKO殿 – KOKO Điện
Hoang: 前无 – Tiền Vô

Nguồn: https://tripadvisorvietnam.com

Xem thêm bài viết khác: https://tripadvisorvietnam.com/lam-dep/

25 thoughts on “[Cẩu Cáo] [Kịch truyền thanh] Nam thần vừa mới chuyển đến sát vách nhà ta

  1. Hai vị tửu tỳ hình như mặc áo đôi a— đừng cho ta ăn cẩu lương khi xem cẩu cáo mừ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *